Y - The Last Man #57
Finalmente! Emparelhamos com a original! Encostamos na americana! Chegamos junto sem pedir licença e ainda pedimos um cafézinho! Agora não adianta reclamar, é só de dois em dois meses, a revista é bimestral!
Mas voltando à história... depois de quase cinco anos, Yorick e Beth se reencontram, e os dois têm muito a conversar, descobertas a serem feitas e lembranças de tempos passados (mesmo que algumas, nós, leitores, não precisávamos saber... intimidade de casal.. mas tudo bem), mas o importante é que descobrimos o que Beth queria dizer a Yorick quando estavam ao telefone na distante primeira edição. Mas eu nao vou contar aqui, né? Baixe aí! Na reta de final, Vaughan, Guerra e Marzan jr.
Tradução, adaptação e Letras: Von DEWS!
Revisão: Teresa Leoa
Marcadores: Y - The Last Man
13 Comments:
ae grupo vertigem foda como sempre, acho que ytlman vai ate a ediçao 60 certo?
eh so vai a 60
vlwwwwwwwwwwww
agora so esperar 6 MESES
ahhhhhhhh
porra mano, muito bom, bom trabalho ae pro pessoal
continue assim q ta acabando, se possivel dpois coloca td numa hd
vlw
Apesar de ler isso inumeras vezes, vcs estão de parabens, vlw mesmo.
muito fooooda, estou esperando ansioso pelos numeros finais...
parabêns a equipe vertigem
Vlw aí, Vertigem, Von Dewis e Teresa, por mais uma ótima edição desta que é uma das séries mais fodas da atualidade (ou de todos os tempos).
Grande Abraço.
Hoje é o Blog Day.
Coloquei vocês na lista do meu blog. Passando aqui só para avisar, já que faz parte da coisa toda.
Abração.
excelente o trabalho de vcs. muito gibi bom pra ler.
Y está muito bom no final tbem, espero que as 3 ultimas edições fechem bem a série.
Parabéns, é uma das minhas séries favoritas. Obrigado
cacete! essa edição tá foDa!
e os livros da magia?!?!?
quero o resto da serie...
=/
Parabéns equipe Vertigem... Na última semana estive acompanhando a saga (viciei e não parei de ler haha) graças ao trabalho de vcs. Tá muito foda a história e vcs já estão nos meus favoritos. =D
Valeu geral!
=***
Sensacional o trabalho de vocês! Respeito tanto que mesmo sabendo inglês eu espero (de forma totalmente irracional) pela tradução de vocês, ao invés de apenas baixar o original...E tento, quando eu traduzo, seguir o padrão que qualidade que vocês colocam. Foda mesmo.
Postar um comentário
<< Home